Шестой раз подряд Евразийская международная книжная выставка-ярмарка Eurasian Book Fair становится точкой притяжения представителей книжной отрасли — литераторов, деятелей культуры, поэтов, писателей, издателей и полиграфистов из Европы и Азии. В этом году было особенно оживлённо: в мероприятии приняли участие более 70 компаний из Казахстана, России, Китая, Ирана, Турции, Узбекистана и других стран. Обширная программа выставки была направлена на укрепление международных культурных связей, а также на поддержку и популяризацию чтения среди взрослых и детей.
Руководитель направления по работе с партнёрами Xerox в Центральной Азии и Казахстане Владислав Молчанов и аналитик Xerox Станислав Кравченко |
Единственный стенд с оборудованием на выставке |
По горячим следам
С большим успехом в Астане прошли «гастроли» европейских и азиатских издательств, которые презентовали свои книжные новинки. Особый интерес вызвала трёхтомная антология «Современная литература стран СНГ», в которую вошли произведения, переведённые на русский с одиннадцати языков. Это рассказы и их фрагменты, написанные за последние 30 лет на всех языках бывшего Советского Союза, кроме прибалтийских. Не менее значимой стала презентация билингвальных сборников русской прозы и поэзии в переводе на казахский язык.
Насыщенную программу подготовили научно-образовательные учреждения. Так, Московский политехнический университет (бывший Университет печати им. И. Фёдорова) представил фотоальбом «Мой Политех», приуроченный к 155-летию вуза. Фотоистория из нескольких сотен фотографий поведала гостям о жизни университета и людях, которые его создают.
Ещё одним запоминающимся событием выставки стал конкурс чтецов, который организовал основатель Чемпионата мира по чтению вслух Михаил Фаустов. Участники без подготовки читали прозу и стихи, а жюри оценивали технику и артистизм выступлений. Также в течение всех пяти дней выставки на детской площадке проводились мастер-классы по чтению, рисованию иллюстраций, изготовлению закладок для книг и многое другое.
Особая ниша
Среди остальных экспонентов выставки выделялся стенд с оборудованием для производства книг и брошюр небольшими тиражами. Экспозиция была разделена на две зоны: красная включала печатное оборудование, зелёная — послепечатное.
Директор Республиканской библиотеки для незрячих и слабовидящих граждан Асхат Байузаков, менеджер по продажам Majestic Technologies Асель Мусабекова и генеральный директор Majestic Technologies Андрей Амелин |
Специалисты Xerox и Majestic Technologies демонстрировали на стенде простые технологии изготовления книг: цветная ЦПМ Xerox Versant 280 Press печатала «золотом», «серебром» и «белым лаком» по бумвинилу, крышкоделательная машина российского производства Hateco выполняла сборку переплётных крышек, а монохромная ЦПМ Xerox PrimeLink B9100 с финишной опцией буквально из «ничего» создавала готовые брошюры. «Мы показали издателям комплекс оборудования, который позволяет изготовить переплётную крышку, напечатать и склеить блок, вставить его в твёрдую или мягкую обложку, приклеить форзацы и получить на выходе готовую книгу», — рассказывает руководитель Majestic Technologies Андрей Амелин.
Станислав Кравченко настраивает ЦПМ Xerox Versant 280 Press для печати по бумвинилу |
Крышкоделательная машина российского производства Hateco |
«Представить печатное оборудование на книжной выставке — нестандартное, но очень верное решение», — считает руководитель направления по работе с партнёрами Xerox в Центральной Азии и Казахстане Владислав Молчанов. Зачастую издательства вынуждены заказывать книги в крупных типографиях, которые не работают с малыми тиражами. В результате излишки литературы скапливаются на складах, и компаниям приходится утилизировать их за свой счёт. «Печатать старым дедовским способом тысячу экземпляров книг, половина из которых останется на складе, — нерентабельно. Гораздо выгоднее для этих целей иметь свой комплект оборудования для печати по требованию», — уверен Владислав.
В России эта тенденция прослеживалась несколько лет назад. Сейчас интерес к книжным выставкам со стороны типографий и поставщиков оборудования несколько поутих, так как большинство российских издательств уже решили проблему малых тиражей. А вот в Казахстане простые технологии производства книг только набирают обороты.
Владислав Молчанов: «Представить печатное оборудование на книжной выставке — нестандартное, но очень верное решение» |
«Поскольку выставка носила международный характер, мы общались и с узбекскими издательствами, которые также очень заинтересованы в печати по требованию. Свой комплекс цифрового оборудования позволит им выпускать столько книг, сколько нужно», — подчёркивает Владислав. Xerox имеет в Казахстане прямой канал поставок, поэтому стоимость оборудования не завышена. За первый квартал 2023 года было продано более 30 единиц печатного оборудования: это большой объём для рынка Казахстана. Кроме того, Xerox — одна из компаний, которая быстрее остальных справилась с проблемами поставки расходных материалов во время кризиса.
По словам Андрея, участие в книжной выставке было для компании экспериментом, который однозначно удался. Единственный стенд с печатным оборудованием вызвал живой интерес у авторов и издателей. Опыт показал, что бумажные книги востребованы и не потеряли своей актуальности.
Россия—Казахстан: точки взаимодействия
«В связи с последними событиями в мире точек взаимодействия у издателей и полиграфистов России и Казахстана не так много, — признаёт Владислав. — Если же говорить о тенденциях, то мы видим, как некоторые российские производства и типографии открывают свой бизнес в Казахстане, в том числе для того чтобы иметь доступ к расходным материалам и запчастям. А мы помогаем им обустроиться, поставляем оборудование, знакомим с партнёрами».
Рынок полиграфических услуг Казахстана растёт, и часть российских пользователей, конечных клиентов, ищет возможности производства здесь. Но пока этому мешают определённые сложности. В Казахстане дорогая бумага. Зато в России гораздо выше стоимость расходных материалов и запчастей для оборудования. «Если наши полиграфисты договорятся о сотрудничестве, в результате которого российские компании начнут поставлять в Казахстан сырьё, а казахские — печатать продукцию для российских клиентов, то получится отличное взаимодействие», — считает Владислав.
В Казахстане книгоиздание переживает новый виток развития. Раньше местные издатели жаловались на то, что российские книги перебивают казахские ценой. В первую очередь это было связано с высокой стоимостью сырья. Кроме того, сказывались и возможности издательств — в России они гораздо крупнее и укомплектованы более серьёзным и профессиональным оборудованием. Словом, превратить бумагу в книгу в Казахстане стоило дороже. Сейчас же ситуация в корне изменилась: в казахские издательства и типографии возвращаются тиражи, которые печатались в России, Турции, Китае.
По словам Андрея, выставка приятно удивила, собрав такое количество участников и гостей из разных стран. Сейчас очень интересно наблюдать за развитием книжной отрасли в Казахстане. Здесь появляется всё больше талантливых авторов, растёт количество изданий на казахском языке. В книгах люди рассказывают о своих корнях, обычаях и традициях страны. Это очень важно для сохранения культурных ценностей и наследия.